KESULITAN MENERJEMAH DALAM BELAJAR BAHASA ARAB DI MTsN LABORATORIUM FAKULTAS TARBIYAH IAIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA

MOHAMAD NU’AIM, NIM. 98423973 (2003) KESULITAN MENERJEMAH DALAM BELAJAR BAHASA ARAB DI MTsN LABORATORIUM FAKULTAS TARBIYAH IAIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA. Skripsi thesis, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta.

[img]
Preview
Text (KESULITAN MENERJEMAH DALAM BELAJAR BAHASA ARAB DI MTsN LABORATORIUM FAKULTAS TARBIYAH IAIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA)
BAB I. V.pdf - Published Version

Download (1MB) | Preview
[img] Text (KESULITAN MENERJEMAH DALAM BELAJAR BAHASA ARAB DI MTsN LABORATORIUM FAKULTAS TARBIYAH IAIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA)
BAB II. III. IV.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

Salah satu tujuan mempelajari bahasa adalah untuk mendukung proses komunikasi baik secara lisan maupun tertulis dengan baik dan tepat. Dalam kurikulum Madrasah Tsanawiyah, mata pelajaran Bahasa Arab bertujuan agar siswa dapat menguasai secara aktif dan pasif perbendaharaan kata Arab fusha berjumlah 700 kata dan ungkapan dalam berbagai bentuk kata dan pola kalimat dasar yang diprogramkan sehingga dapat digunakan sebagai alat komunikasi dan sebagai dasar memahami buku-buku agama Islam yang sederhana, di samping al-Qur’an dan Hadits. Penerjemahan kalimat berbahasa Arab ke Bahasa Indonesia yang dilaksanakan di MTS Laboratorium Fakultas Tarbiyah IAIN Sunan Kalijaga Yogyakarta dibimbing dan dilatih secara intensif agar siswa dapat memahami teks-teks Bahasa Arab baik makna maupun maksudnya. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui berbagai kesulitan yang dialami para siswa MTs Laboratorium IAIN Sunan Kalijaga Yogyakarta dalam menerjemahkan kalimat Bahasa Arab ke dalam kalimat Bahasa Indonesia. Kedua, adalah untuk mengetahui berbagai usaha yang dilakukan oleh MTSN tersebut khususnya oleh guru Bahasa Arab dalam mengatasi kesulitan-kesulitan pengajaran terjemah Bahasa Arab. Penelitian ini merupakan penelitian lapangan (field research). Subyek penelitiannya adalah Kepala Sekolah, guru Bahasa Arab, karyawan dan personil lainnya yang dianggap perlu serta para siswa siswi MTsN dari Kelas I sampai Kelas III. Pengumpulan data dilakukan dengan metode interview (wawancara), angket (kuesioner), metode test, observasi dan dokumentasi. Adapun analisis data menggunakan metode analisis data kualitatif dan analisis data kuantitatif. Kesimpulan yang dihasilkan antara lain: 1) Kesulitan dan hambatan yang dihadapi oleh siswa dalam menerjemahkan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia adalah masalah kosakata, morfologi, dan gramatika, yaitu tentang isim tafdlil, la al-nafiyah li al-jinsi, makna-makna min, al-hal, al-ibarah al-istilahiyah, adat ala wazni fa’il, al-mabni alma’lum, serta beberapa ungkapan Bahasa Arab yang apabila diterjemahkan secara kata demi kata akan sangat berbeda karena adanya perbedaan sosio budaya antara Bangsa Arab dengan Indonesia, 2) Usaha untuk mengatasi kendala antara lain: memberikan sebanyak mungkin kata-kata baru yang berhubungan dengan masalah kompleksitas semantik, melengkapi media dan alat peraga yang menunjang,mendorong siswa untuk aktif berlatih menterjemah, dan mengadakan jam tambahan atau les Bahasa Arab

Item Type: Thesis (Skripsi)
Uncontrolled Keywords: pengajaran Bahasa Arab, terjemah Bahasa Arab, MTsN Laboratorium Fakultas Tarbiyah IAIN Sunan Kalijaga Yogyakarta
Subjects: Pendidikan Bahasa Arab
Divisions: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab (S1)
Depositing User: Edi Prasetya [edi_hoki]
Date Deposited: 25 Nov 2013 13:57
Last Modified: 30 Mar 2017 10:24
URI: http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/9583

Share this knowledge with your friends :

Actions (login required)

View Item View Item
Chat Kak Imum