Diah Prima Fajarwati, NIM, 15150039 (2019) AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN JOURNEY TO MECCA MOVIE. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA.
|
Text (AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN JOURNEY TO MECCA MOVIE)
15150039_BAB-I_BAB-IV_DAFTAR-PUSTAKA.pdf - Published Version Download (2MB) | Preview |
|
Text (AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES USED IN JOURNEY TO MECCA MOVIE)
15150039_BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf - Published Version Restricted to Registered users only Download (2MB) |
Abstract
ABSTRACT This research aims to identify and classify the translation techniques by Molina and Albir and the accuracy by Nababan in English-Indonesian translation of Journey to Mecca movie. This movie tells about Ibn Battuta’s journey from Morocco to Mecca. This research used qualitative method and documentation as data collection technique. The data that used in this research is the speech acts data from the English-Indonesian subtitle from Journey to Mecca Movie. The result of this research is 11 of 18 translation techniques by Molina and Albir, the highest data is Establish Equivalent with 41.7 % data and the lowest are Pure Borrowing, Generalization, and Modulation with 1.1 % data in each technique. The average of the accuracy from this subtitle is 2.8. This subtitle can be said accurate translation. Keywords: Translation techniques, Accuracy, Movie subtitle, Movie
Item Type: | Thesis (Skripsi) |
---|---|
Additional Information: | Dr. Kardimin, M.Hum |
Uncontrolled Keywords: | Translation techniques, Accuracy, Movie subtitle, Movie,Teknik Terjemahan, Keakurat, Terjemahan Film, Film |
Subjects: | Sastra Inggris |
Divisions: | Fakultas Adab dan Ilmu Budaya > Sastra Inggris (S1) |
Depositing User: | Sugeng Hariyanto, SIP (sugeng.hariyanto@uin-suka.ac.id) |
Date Deposited: | 08 Nov 2019 08:42 |
Last Modified: | 08 Nov 2019 08:43 |
URI: | http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/35075 |
Share this knowledge with your friends :
Actions (login required)
View Item |