%A NIM. 10150081 IMA RIFATUN NAFIAH %O Pembimbing : Jiah Fauziah, M.Hum %T THE MEANING SHIFTS IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF NOUN PHRASES IN JANE AUSTEN’S PRIDE AND PREJUDICE %X Pride and Prejudice is an interesting novel because it is a picture of England culture in nineteenth century. This novel has become popular around the world about 150 years since it was firstly published. Hence, it has been translated into many languages all over the world including Indonesian. In this Indonesian translation of Pride and Prejudice, there are many meaning shifts that occur. That is the aspect which makes the writer interested to observe the meaning shift occurrences in the Indonesian translation of Pride and Prejudice. In this research, the writer only focuses on the analysis of the meaning shift of the noun phrase translation and the description of the reason using Vinay and Dalbernet’s procedures of translation. This research uses the descriptive qualitative type of research because this research is done in order to analyze the phenomena that occur in a particular condition by describing the motive of the occurrence in words. By following the techniques of the data analysis, the writer concludes that the most frequent case of the meaning shift occurs in the head of the noun phrase and the most frequently used procedure is the equivalence. %K Key words: meaning shift, noun phrase, translation, procedure of translation, Pride and Prejudice %D 2014 %I UIN SUNAN KALIJAGA %L digilib12828