eprintid: 15244 rev_number: 22 eprint_status: archive userid: 6 dir: disk0/00/01/52/44 datestamp: 2015-01-21 01:20:42 lastmod: 2015-07-27 06:24:32 status_changed: 2015-01-21 01:20:42 type: thesis metadata_visibility: show creators_name: NOR SOFIAH, NIM. 10110118 title: MUSHKILAT TARJAMAT ASALIB AL JUMLAH AL FI'LIYYAH MIN AL LUGHAT AL 'ARABIYYAH ILA AL LUGHAT AL INDONESIYYAH FI KITAB " AL MAR'AH BAYNA AL USUL WA AL TAQALID " LI HASAN ABDULLAH AL TURABIY ispublished: pub subjects: KA divisions: jur_bsa full_text_status: restricted keywords: Mar'ah, usul, taqalid note: Pembimbing: Dr. H. Sukamto, MA abstract: Buku “Al Mar’ah Baina Al Ushul Wa Al Taqaalid” adalah salah satu buku karangan Dr. Hasan Abdullah al Turabi. Buku ini adalah salah satu tulisan Hasan al Turabi yang mengupas tentang perempuan, mulai dari kehidupan perempuan dalam kacamata agama, kehidupannya dalam masyarakat umum dan lain sebagainya. Buku ini diterbitkan oleh Pusat Studi Wanita Khortoum sebagai penghargaan bagi Dr.Hasan Abdullal al Turabi karena telah memerdekakan perempuan melalui tulisan-tulisannya. Hal inilah yang menarik perhatian penulis untuk menerjemahkan buku ini, karena menurut penulis buku ini sangat bagus untuk menambah wawasan dan buku ini belum ada terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Dalam proses menerjemahkan buku ini, penulis menemukan beberapa problematika. Akan tetapi, problematika yang paling disorot dalam penelitian ini adalah problematika penerjemahan bentuk-bentuk kalimah verbal dalam bahasa arab kedalam bahasa Indonesia. Mengingat susunan kalimat dalam bahasa arab dan bahasa Indonesia itu berbeda. Misalnya kalimat ,وافاه الرسول بسوق ذي المجاز apabila kalimat tersebut diterjemahkan secara harfiah artinya ialah menemuinya Rasulallah Saw di Pasar Dzil majaz. Makna tersebut bukanlah yang dikehendaki oleh penulis maupun pembaca, begitu juga dalam bahasa sasaran. Karena dalam bahasa sasaran tidak ada susunan yang seperti itu. Maka untuk menyelesaikannya penulis menggunakan metode semantik. Dengan metode analisis ini, penulis mencoba mencarikan padanan kata dan susunan kalimat dalam bahasa Indonesia agar mudah difahami oleh pembaca. Adapun metode penelitian dalam skripsi ini menggunakan penelitian pustaka (Library Research) yaitu penelitian yang dilakukan dengan cara membaca, menelaah, dan mengkaji berbagai literatur yang terkait sehingga dapat menghasilkan terjemahan yang enak dibaca juga menambah literatur tentang perempuan dan memberikan solusi bagi penerjemah selanjutnya dalam menerjemahkan kalimah verbal dalam bahasa arab ke dalam bahasa Indonesia. Hasil dari penelitian ini ialah, terdapat dua belas bentuk jumlah fi’liyah yang ditemukan oleh penulis dalam kitab “Al Mar’ah Baina Al Ushul Wa Al Taqaalid”, yang terdiri dari tujuh bentuk jumlah fi’liyah dari Fi’il Madli dan lima bentuk jumlah fi’liyah dari Fi’il Mudhari’. Masing-masing dari bentuk jumah fi’liyah tersebut memiliki cara yang berbeda dalam menerjemahkannya. Diantara Cara menerjemahkan jumlah bentuk fi’liyah yaitu dengan cara merubah jumlah fi’liyah tersebut kedalam bentuk jumlah ismiyah, dan mencarikan padanan makna yang sesuai dengan bahasa sumber. Hal yang paling penting menerjemah yaitu, menyesuaikan konteks yang ada dalam bahasa sasaran, supaya hasil terjemahan bisa dipahami oleh pembaca. date: 2014-06-23 date_type: published pages: 110 institution: UIN SUNAN KALIJAGA department: PERPUSTAKAAN thesis_type: skripsi thesis_name: other citation: NOR SOFIAH, NIM. 10110118 (2014) MUSHKILAT TARJAMAT ASALIB AL JUMLAH AL FI'LIYYAH MIN AL LUGHAT AL 'ARABIYYAH ILA AL LUGHAT AL INDONESIYYAH FI KITAB " AL MAR'AH BAYNA AL USUL WA AL TAQALID " LI HASAN ABDULLAH AL TURABIY. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA. document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/15244/1/BAB%20I%2C%20IV%2C%20DAFTAR%20PUSTAKA.pdf document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/15244/2/BAB%20II%2C%20III.pdf