%0 Thesis %9 Skripsi %A MARFUATUS SHOLIKHAH, NIM. 10150094 %B FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA %D 2015 %F digilib:16510 %I UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA %K Keys words: Translation, transitive verbs, Arabic and English grammar. %T TRANSITIVE VERBS OF SURAH AN-NISA’ AND ITS ENGLISH TRANSLATION %U https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/16510/ %X Al-Quran is the guidance of Moslems. It consists of the stories of Prophets, law, treatment and suggestions, etc. Al-Quran is delivered into Phophet Muhammad in Arabic. Therefore, in understanding the meaning and the message of the Quran, it is translated into some languages like English. By the translation of the Quran into English, there are some aspect which should be considered. For example, the grammatical aspect of the Quran in Arabic and its English translation is useful in order to know the meaning of the Quran. This research focuses on the transitive verbs of surah An-Nisaa’ especially in the legal verses. In addition, this research focuses on the transitive verbs from fi’il mazid. In Arabic, fi’il mazid is a verb which has additional morpheme called harf zaidah. By the addition of harf zaidah, the meaning of the verb can be varied. Therefore, this research is interesting to be analyzed more. In this research, the writer describes the transitive verbs of surah An-Nisaa’ and its English translation. In addition, this research aims to describes the grammatical equivalent between Arabic and English especially in the tense category of the verb. In the analyzing the data, this research uses descriptive qualitative method. In the data collecting technique, this research uses document analysis. After analyzing this research, the writer concludes that in the translation of Arabic transitive verbs into English, there are two classifications: the translation of Verb Phrase into Verb Phrase and Verb Phrase into Noun. %Z Jiah Fauziah, M.Hum.