<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH)"^^ . "Nurul Fithriyah Awaliatul Laili, “Kualitas Hasil Penerjemahan Teks Bahasa\r\nArab ke Bahasa Indonesia Siswa Kelas V dan VI Pondok Pesantren Al-Kamal\r\nGombong Kebumen (Studi Kritik Terjemah)”. Tesis, Magister Pendidikan Bahasa\r\nArab, Program Pascasarjana, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2015.\r\nPenelitian tentang kualitas hasil terjemahan teks bahasa Arab ke bahasa\r\nIndonesia ini bertujuan untuk mengetahui: 1) metode dan teknik yang digunakan\r\noleh siswa kelas V dan VI Pondok Pesantren Al-kamal dalam menerjemahkan\r\nteks bahasa Arab ke bahasa Indonesia; 2) kualitas terjemahan siswa kelas V dan\r\nVI dalam menerjemahkan teks bahasa Arab ke bahasa Indonesia; 3) kesalahan\r\nyang dilakukan siswa kelas V dan VI dalam menerjemahkan teks bahasa Arab ke\r\nbahasa Indonesia.\r\nPenelitian ini menggunakan pendekatan kuantitatif , namun tidak menutup\r\nkemungkinan pemanfaatan data kualitatif yang digunakan untuk pengembangan\r\nanalisis data kuantitatif itu sendiri. Subjek penelitian ini adalah siswa kelas V dan\r\nVI Pondok Pesantren Al-kamal dengan jumlah populasi sebanyak 32 siswa.\r\nPengumpulan data pada penelitian ini menggunakan teknik observasi, wawancara,\r\ndokumentasi, dan tes. Tes digunakan untuk mengetahui persentase kesalahan\r\nsiswa dalam menerjemahkan serta untuk mengetahui kualitas siswa dalam\r\nmenerjemahkan teks bahasa Arab ke bahasa Indonesia.\r\nHasil penelitian menunjukkan bahwa: pertama, Metode yang digunakan\r\nsiswa dalam menerjemahkan teks adalah; a) metode penerjemahan kata demi kata.\r\nPada teks pertama terdapat 15,63%, sedangkan pada teks kedua terdapat 9.38%.\r\nb) Metode Penerjemahan Harfiah. Pada teks pertama terdapat 68.75%, sedangkan\r\npada teks kedua terdapat 53.13%. c) metode penerjemahan setia. Pada teks\r\npertama 9.38%, sedangkan pada teks kedua tidak ada. d) Metode terjemahan\r\nbebas, pada teks pertama 6.25%, sedangkan pada teks kedua terdapat 37.5 %.\r\nAdapun teknik yang digunakan dalam menerjemahkan teks bahasa Arab ke\r\nbahasa Indonesia adalah; teknik peminjaman, teknik penambahan, teknik literal,\r\nteknik pengurangan, teknik transposisition, dan teknik deskripsi. Kedua, Kualitas\r\nterjemahan siswa dalam menerjemahkan teks bahasa Arab ke bahasa Indonesia\r\npada teks pertama dikategorikan terjemahan cukup, sedangkan pada teks kedua\r\ndikategorikan terjemahan baik.Ketiga, Kesalahan siswa dalam menerjemahkan\r\nterdiri dari kesalahan sintaksis sebesar 29.7 % pada teks pertama dan teks kedua\r\n53.53 %, kesalahan morfologis pada teks kedua sebesar 20.81 %, dan kesalahan\r\nsemantik sebesar 70.3 % sedangkan pada teks kedua sebesar 25.66%."^^ . "2016-01-26" . . . . "UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . "PROGRAM PASCASARJANA, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . . . . . . . "NIM. 1320411043"^^ . "NURUL FITHRIYAH AWALIATUL LAILI"^^ . "NIM. 1320411043 NURUL FITHRIYAH AWALIATUL LAILI"^^ . . . . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Text)"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Text)"^^ . . . "1320411043_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB\r\nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI\r\nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN\r\n(STUDI KRITIK TERJEMAH) (Other)"^^ . . . . . "HTML Summary of #19871 \n\nKUALITAS HASIL PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB \nKE BAHASA INDONESIA SISWA KELAS V DAN VI \nPONDOK PESANTREN AL-KAMAL GOMBONG KEBUMEN \n(STUDI KRITIK TERJEMAH)\n\n" . "text/html" . . . "Pendidikan Bahasa Arab"@id . .