TY - THES N1 - PEMBIMBING: DRS. HISYAM ZAINI, MA. ID - digilib2174 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/2174/ A1 - ASTUTI ADI WIRATNA - NIM. 03111296, Y1 - 2009/05/12/ N2 - ABSTRAK Bahasa merupakan alat komunikasi yang paling efektif untuk menyampaikan gagasan, pikiran, maksud dan tujuan kepada orang lain dan selain itu bahasa merupakan salah satu unsur kebudayaan. Dengan demikian seseorang perlu mempelajari secara mendalam atau mengadakan penelitian terhadap suatu bahasa baik bahasa Arab maupun bahasa Inggris. Oleh karena bahasa Arab dan bahasa Inggris bukan bahasa yang serumpun, maka salah satu upaya untuk meneliti adalah dengan cara analisis kontrastif antara bahasa Arab dengan bahasa Inggris ditinjau dari segi linguistiknya. Dalam penelitian bahasa ini, peneliti tidak membahas keseluruhan bidang linguistik, melainkan hanya meneliti bidang sintaksis dan morfologi terutama tentang naââ?¬â?¢at/adjective. kata kontrastif berasal dari perkataan contrastive yaitu kata keadaan yang diturunkan dari kata kerja to contras artinya berbeda atau bertentangan. Analisis kontrastif adalah ilmu bahasa yang meneliti perbedaan-perbedaan, ketidaksamaan-ketidaksamaan yang terdapat pada dua bahasa atau lebih yang tidak serumpun. Dengan demikian untuk meneliti naââ?¬â?¢at dalam bahasa Arab dan bahasa Inggris perlu diadakan perbandingan, dalam hal ini tujuannya adalah untuk mencari persamaan maupun perbedaan dalam kedua bahasa tersebut terutama dalam segi kategori, fungsi, maupun persamaan dan perbadaan kategori dan fungsi. Bahasa Arab dan bahasa Inggris mempunyai sistem yang hampir sama meskipun terdapat perbedaan, termasuk dalam memahami kata sifat. Dalam bahasa Arab, salah satu bentuk kata sifat dinamakan dengan naââ?¬â?¢at, dan dalam bahasa Inggris dinamakan adjective. Naââ?¬â?¢at dalam bahada Arab adalah isim yang disebutkan untuk menjelaskan keadaan isim yang sebelumnya, dan naââ?¬â?¢at dalam bahasa Inggris adalah kata yang menerangkan kata benda atau kata ganti. Antara naââ?¬â?¢at dalam bahasa Arab dan naââ?¬â?¢at dalam bahasa Inggris sama-sama menyifati kata benda. Jika ditinjau dari segi kategori, naââ?¬â?¢at dalam bahasa Arab terdiri dari naââ?¬â?¢at haqiqi dan naââ?¬â?¢at sababy, naââ?¬â?¢at mufrad, naââ?¬â?¢at syibhul jumlah, dan naââ?¬â?¢at jumlah, dan naââ?¬â?¢at maqtuââ?¬â?¢. Sedangkan naââ?¬â?¢at dalam bahasa Inggris terdiri dari descriptive adjective dan determinative adjective, adjective phrase, dan adjective clause. Adjective phrase dalam bahasa Arab dinamakan naââ?¬â?¢at syibhul jumlah, dan adjective clause dinamakan dengan naââ?¬â?¢at jumlah. Fungsi mengacu pada tugas unsur kalimat seperti subjek (S), predikat (P), objek (O), dan keterangan (K) adalah suatu fungsi. Fungsi- fungsi tersebut tidak memiliki ââ?¬Å?bentukââ?¬Â tertentu, tetapi harus harus ââ?¬Å?diisiââ?¬Â oleh bentu tertentu yaitu suatu kategori. Baik naââ?¬â?¢at dalam bahasa Arab dan naââ?¬â?¢at dalam bahasa Inggris sama-sama berfungsi sebagai subjek, predikat, maupun objek. Sampai di sini, setidaknya kita menemukan kemiripan antara bahasa Arab dan bahasa Inggris dari segi tata bentuk atau struktur, dan inilah yang membuat peneliti ingin meneliti persamaan maupun perbadaan antara naââ?¬â?¢at dalam bahasa Arab dan naââ?¬â?¢at dalam bahasa Inggris dari segi kategori maupun fungsi dalam kalimat, dengan pendekatan linguistik kontrastif. PB - UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta KW - Bahasa KW - alat komunikasi KW - efektif KW - analisis kontrastif KW - naââ?¬â?¢at/adjective M1 - skripsi TI - AL NA'AT FI AL LUGHATAIN AL ARABIYAH WA AL INJILIZIYAH (DIRASAH TAQABULIYAH). AV - none ER -