<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES"^^ . "Wordplay is clever play on words that considered problematic in translation\r\nbecause it involves specific structure of language. This research is conducted to\r\nanalyze how wordplay in Despicable Me movie series is translated into Bahasa\r\nIndonesia. The writer describes types of wordplay in the movies and how it is\r\ntranslated, as well as the effects of the translation technique used. This is a\r\nqualitative research. The writer uses Schröter’s classification of wordplay and\r\nHumanika’s translation techniques for wordplay into Bahasa Indonesia. The\r\nresult of this research are: (1) there are 11 instances of homonyms, 3 instances of\r\nhomophones, 14 instances of paronyms, and 13 instances of polysemies (2) the\r\ntechniques used to translate the wordplay into Bahasa Indonesia is literal\r\ntranslation, using related rhetorical device, using editorial techniques, loan\r\ntranslation, and deletion (3) the effects of the use of wordplay translation\r\ntechniques are divided into 2. The wordplay is maintained and lost in the subtitle\r\nof the movies. Wordplay is maintained in TT by using related rhetorical device\r\nand loan translation. Wordplay is lost in TT as a result of the use literal translation\r\nand deletion."^^ . "2016-07-18" . . . . "UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . "FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . . . . . . . "NIM. 11150064"^^ . "YUNIATI LUTFI MAR’ATUN S"^^ . "NIM. 11150064 YUNIATI LUTFI MAR’ATUN S"^^ . . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Text)"^^ . . . . . "11150064_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf"^^ . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Text)"^^ . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . . "TRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE\r\nME MOVIE SERIES (Other)"^^ . . . . . "HTML Summary of #22288 \n\nTRANSLATION OF WORDPLAY IN THE SUBTITLE OF DESPICABLE \nME MOVIE SERIES\n\n" . "text/html" . . . "Sastra Inggris" . .