eprintid: 22556 rev_number: 7 eprint_status: archive userid: 6 dir: disk0/00/02/25/56 datestamp: 2016-12-28 03:58:02 lastmod: 2016-12-28 03:58:02 status_changed: 2016-12-28 03:58:02 type: article metadata_visibility: show creators_name: Malik, Abdul title: IDEALITA DAN REALITA DALAM DUNIA PENERJEMAHAN ispublished: pub subjects: B divisions: jurn_adab full_text_status: public keywords: padanan; penerjemahan; bahasa abstract: The question whether communicating message can be done correctly in a translation process is a problematic issue. The process of translating is not only doing the conversion of text from one language to another, but also communicating the message, which is culturally bounded. Translators always risk inappropriate spill-over of source-language idioms and forms into the target-language translation. On the other hand, spill-overs have imported useful sourcelanguage calques and loanwords that have enriched the target languages. Indeed, translators have helped substantially to shape the languages into which they have translated. Kata kunci: padanan; penerjemahan; bahasa. date: 2008-06-01 date_type: published publication: ADABIYYAT volume: Vol.7 number: No. 1 publisher: Fakultas Adab dan Ilmu Budaya UIN Sunan Kalijaga pagerange: 59-74 refereed: TRUE issn: 1412-3509 official_url: http://ejournal.uin-suka.ac.id/adab/Adabiyyat citation: Malik, Abdul (2008) IDEALITA DAN REALITA DALAM DUNIA PENERJEMAHAN. ADABIYYAT, Vol.7 (No. 1). pp. 59-74. ISSN 1412-3509 document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/22556/1/Abdul%20Malik-%20IDEALITA%20DAN%20REALITA.pdf