eprintid: 26497 rev_number: 12 eprint_status: archive userid: 71 dir: disk0/00/02/64/97 datestamp: 2017-07-26 04:44:40 lastmod: 2017-07-31 07:34:46 status_changed: 2017-07-26 04:44:40 type: thesis metadata_visibility: show creators_name: YUNITA CANDRA DEWI SISKAWATI, NIM. 13150038 title: TRANSLATION SHIFT OF ADJECTIVE PHRASES IN THE PICTURE OF DORIAN GRAY NOVEL BY OSCAR WILDE AND ITS TRANSLATION ispublished: pub subjects: bhs subjects: sas_ing divisions: jur_bing full_text_status: restricted keywords: novel, adjective phrases, translation equivalence, translation shift note: Arif Budiman, S.S., MA abstract: This research investigates the translation shift of English adjective phrases in the novel “The Picture of Dorian Gray” (1890) by Oscar Wilde into Indonesian as “Lukisan Dorian Gray” (2015) that translated by Diyan Yulianto. This research focuses on the study of translation shifts that classify the translation shift of adjective phrase and also describes the equivalence of the adjective phrase with its translation. This research uses descriptive qualitative method. With this method, the objects of analysis are adjective phrases on both novels. The data are obtained from the novel “The Picture of Dorian Gray” for the source text while the target texts are obtained from “Lukisan Dorian Gray”. In the data collecting techniques, the writer uses documentation technique. The data analyzes by applying translation theories from Catford and Nida. These theories aim to find the translation shift in the adjective phrases based on the category shift and level shift and the translation equivalence by comparing two languages in both novels in order to achieve the objectives of study to describe the translation shift and translation equivalence. The result of the research shows that there are 323 adjective phrase shifts that are found in the translation. This research finds that there are 136 data belong to structure shift, 82 data belong to class shift consist of adjective phrases that are translated into noun phrase, verb phrase, and noun, 34 data belong to unit shift that consist of adjective phrases that are translated into adjective and adjective clause and 71 data belong to level shift. This research also finds that this translation is equivalent translation where 137 data belong to formal equivalence and 186 data belong to dynamic equivalence. date: 2017-05-24 date_type: published pages: 117 institution: UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA department: FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA thesis_type: skripsi thesis_name: other citation: YUNITA CANDRA DEWI SISKAWATI, NIM. 13150038 (2017) TRANSLATION SHIFT OF ADJECTIVE PHRASES IN THE PICTURE OF DORIAN GRAY NOVEL BY OSCAR WILDE AND ITS TRANSLATION. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA. document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/26497/1/13150038_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/26497/2/13150038_BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf