@phdthesis{digilib29822, month = {August}, title = {ENGLISH TRANSLATION OF ISIM MA?RIFAH ON SURAH AL-RAHMAN : COMPARATIVE STUDY OF ABDULLAH YUSUF ALI?S AND MARMADUKE PICKTHALL?S TRANSLATION}, school = {UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA}, author = {NIM. 13140041 NIDATUL KHASANAH}, year = {2017}, note = {Arif Budiman, S.S., MA.}, keywords = {Abdullah Yusuf Ali, accuracy of translation, English translation, isim ma?rifah, surah Al-Rahman, translation procedure}, url = {https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/29822/}, abstract = {This research investigates English translation of isim ma?rifah in surah Al- Rahman by Abdullah Yusuf Ali and Marmaduke Pickthall. It aims to find out the translation procedures are used by the translator in translating isim ma?rifah in SurahAl-Rahman by Abdullah Yusuf Ali and Marmaduke Pickthall. Surah Al- Rahman is one of surah in the Holy Qur?an which consists of seventy eight verses. This study is arranged with descriptive qualitative procedure, because the data of this study are in the form of sentences or words of surah Al-Rahman. In data collection techniques, the writer uses documentation technique. There are 40 data. It?s analyzed by using theories translation procedure from Newmark and accuracy from Nida. The results of the analysis show that there are eight translation procedures employed in the translation of isim ma?rifah on surah Al-Rahman. There are synonymy, transposition, modulation, componential analysis, functional equivalence, transference, descriptive, and couplets. From this research, it can be concluded that Abdullah Yusuf Ali has more various translation procedure especially synonymy and accuracy word of isim ma?rifah in English translation of surah Al-Rahman than Marmaduke Pickthall.} }