@phdthesis{digilib35060, month = {April}, title = {CATEGORY SHIFT FOUND IN THE IMPLICATURE SENTENCES OF ENGLISH ? INDONESIAN TRANSLATION MUHAMMAD THE LAST PROPHET MOVIE}, school = {UIN SUNAN KALIJAGA}, author = {NIM, 15150013 Khusnul Khotimah}, year = {2019}, note = {Kardimin, M.Hum}, keywords = {translation, implicature, category shifts, equivalence, movie, penerjemahan, implikatur, pergeseran kategori, kesetaraan, film}, url = {https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/35060/}, abstract = {ABSTRACT In this research, the writer analyzes the subtitle of Muhammad the last prophet movie by Badr production. This is a biography movie of the prophet Muhammad (peace and bless be upon him) that tells his journey acquainting Islam. This research aims to explore translation shift that focuses on the category shift by Catford that occurs in the subtitle of Muhammad the last prophet movie by Badr production, and this research explains the equivalence of the text as a function of translation shift. This research belongs to descriptive qualitative research, and results in 56 data that specified have pragmatic meaning, and 70 data of category shifts. The four category shifts that stated by Catford occurs in the text. They consist of 22 data of structure shift, 02 data of class shift, 17 data of unit shift, and 28 data of intra-system shift. Then, two types of equivalence by Nida also occur which consists of 49 belong to formal equivalence and 7 belong to dynamic equivalence. Keywords: translation, implicature, category shifts, equivalence, movie} }