@phdthesis{digilib41099, month = {August}, title = {Tarjamah Kitab Azwaj Wa Zawjat Li Abd Al Wahhab Mutawi Wa Ba'd Al Mushkilat Fi Tarjamatihi}, school = {UIN Sunan Kalijaga}, author = {NIM. 15110115 Aji Mahesti Rokhmat Fajri}, year = {2019}, note = {Dr. Khairon Nahdiyyin, M.A.}, keywords = {terjemahan, frase yang menyertai, suami dan istri.}, url = {https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/41099/}, abstract = {Penelitian ini merupakan penelitian di bidang penerjemahan yang berfokus pada masalah penerjemahan Terjemahan buku Husbands and Wives oleh Abdul Wahhab Mutawa. Penelitian ini bertujuan untuk memerankan W. Analisis masalah penerjemahan ditemukan dalam buku Husbands and Wives. Dalam terjemahan teks Sumber, peneliti, mengambil metodologi penerjemahan yang diilustrasikan oleh Petr Nomarco pada Communication Translation Dan terjemahan semantik. Hasil penelitian menyimpulkan bahwa masalah penerjemahan yang banyak ditemukan adalah permasalahannya Penerjemahan dalam kelas kata dan frase yang menyertainya serta ditemukan juga frase yang menunjukkan arti Saya menemukan tetapi mempertimbangkan banyak kata. Alasan dari pertanyaan tersebut adalah terjemahan dalam kelas kata Perbedaan sistem antara bahasa sumber dan bahasa target. Frasa yang benar yang saya temukan Terjemahan ini terbagi dalam lima mode yaitu verba + objek dan verb + infinitif dan verb + preposisi dan Sewer dan kata benda + kata sifat dan kebalikannya. Kata penting: terjemahan, frase yang menyertai, suami dan istri.} }