TY - THES N1 - Pembimbing: Dr. Muhammad Ja'far Shodiq, S.Pd.I.,M.Si ID - digilib50560 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/50560/ A1 - Muchtar Firdaus Bahtiar, NIM.: 16420032 Y1 - 2020/12/22/ N2 - Latar belakang dari penelitian ini adalah terjemah merupakan salah satu media untuk bertukar pikiran, ilmu, dan pandangan antar bangsa dalam bidang ilmu, sastra, kedokteran, kesenian, musik dan lainya, tetapi banyak terjemahan santri kelas dua Ulya Madrasah Diniyah Nurul Ummah sulit dipahami oleh santri lain. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui kualitas terjemah santri kelas dua ?ulya Madrasah Diniyah Nurul Ummah Kotagede Yogyakarta Tahun Ajaran 2020/2021. Dari tujuan tersebut diharapkan munculnya terjemahan yang berkualitas serta bermanfaat bagi masyarakat. Penelitian ini menggunakan penelitian campuran, pendekatan penelitian yang menggabungkan antara penelitian kuantitatif dan kualitatif dengan model urutan pembuktian (Explanatory Sequential Design), yaitu peneliti mengumpulkan data kuantitatif dan menganalisanya pada tahap awal, kemudian diikuti pengumpulan dan analisis data kualitatif. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa terjemah santri kelas Dua Ulya Madrasah Diniyah Nurul Ummah kurang berkualitas berdasarkan skor rata-rata instrumen penelitian kualitas terjemah diperoleh skor 2,089 dengan skor tertinggi 2,33 sedangkan skor terendahnya 1,5. Adapun faktor-faktor yang mempengaruhinya terbagi menjadi faktor bahasa seperti: gramatikal, tekstual. Faktor budaya seperti: faktor idiom, etika, estetika dan politik. Faktor kompetensi penerjemah. Sedangkan faktor yang paling berpengaruh pada kualitas terjemah mereka adalah faktor bahasa. PB - UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA KW - Teks Arab KW - Kualitas terjemah KW - MDNU M1 - skripsi TI - AL A'WAMIL AL MU'ATHIRAH A'LA JUDAH TARJAMAH AL NUSUS AL A'ARABIYAH 'INDA TULLAB AL FASL AL THANI MIN AL 'ALIYA BI MADRASAH NURUL UMMAH AL DINIYAH BI KOTA GEDE YOGYAKARTA SANAH 2020/2021 AL DIRASIYAH AV - restricted EP - 208 ER -