%0 Thesis %9 Skripsi %A Muhammad Muslim, NIM.: 05110067 %B FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA %D 2013 %F digilib:54597 %I UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA %K Kitab Minhajul Muslim, Syeikh Abu Bakar Jabir al-Jaza’iri, Konsep Hidup Ideal %P 107 %T AT-TADYIQ FI TARJAMAH KITAB MINHAJUL MUSLIM LI ABI BAKAR JABIR AL-JAZAIRI: DIROSAH NAQDU AT-TARJAMAH %U https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/54597/ %X Kitab Minhajul Muslim merupakan salah satu buku yang cukup dikenal di masyarakat kita. Karya Syeikh Abu Bakar Jabir al-Jaza’iri ini memuat tentang Konsep Hidup Ideal dalam Islam. Sebuah karya yang bisa disebut sebagai pedoman seorang muslim yang shalih, mulai dari masalah aqidahnya, etika (adab) dirinya, akhlaknya, ibadahnya kepada Allah dan Mu’amalahnya dengan sesama saudaranya. Pada penelitian ini penulis memilih terjemah Minhajul Muslim penerbit Darul Falah cetakan ke-١٧, yang diterjemahkan oleh Fadhli Bahri menjadi “Ensiklopedi Muslim”. Dalam buku tersebut penulis mendapati beberapa kasus seperti pada: Huruf, Dhomir, kata, frase, maupun kalimat yang tidak diterjemahkan oleh si penerjemah. Untuk mendukung penelitian ini penulis akan fokus menggunakan Teori Tadhyiq dan Hadaf. Tadhyiq sendiri adalah pembuangan/tidak menerjemahkan satu-dua atau bahkan tiga kata dalam satu kalimat bahasa arab. Hal ini kita lakukan karena gaya dan cara bahasa Indonesia memang menghendaki demikian, diantara penerapannya pada: Huruf Jar, ‘Athaf, Taukid, Dhamir, Kaana wa Akhowatiha dan Af’al asyuru’. Adapun Hadaf adalah penyempitan makna yang lebih pada kapasitas kalimat diantaranya pada: Isim, Fi’il juga pada Huruf. Oleh karena itu Penulis mengangkat skripsi ini dengan judul “At-Tadyiq Fi Tarjamah Kitab Minhajul Muslim Li Abi Bakar Jabir Al-jazairi: Dirosah Naqdu At-Tarjamah”. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui sejauh mana teori Tadhyiq yang digunakan penerjemah. Dari hasil penelitian, diketahui sebab-sebab tidak diterjemahkannya beberapa kata, frase, kalimat yang ada adalah kurang maksimalnya penerjemah dalam menerapkan teori Tadhyiq dan Hadaf pada terjemah kitab Minhajul Muslim, serta kurang memperhatikan kebudayaan yang ada pada penggunaan bahasa sumber dan penerapannya ke dalam bahasa sasaran. %Z Pembimbing: Moh. Kanif Anwari, S.Ag. M.Ag