TY - THES N1 - Pembimbing: Drs. Khoiron Nahdiyyin, M.A ID - digilib56903 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/56903/ A1 - Rosida Mulinnikmah, NIM.: 03111317 Y1 - 2008/08/27/ N2 - Skripsi ini mengkaji tentang salah satu permasalahan penerjemahan yang ada dalam novel al-'Ankabut karya Mushafa Mahmud yang berjumlah q,A halaman. Penulis berusaha mengambil dua permasalahan dari permasalahan yang terjadi yaitu pertama, tentang proses penerjemahan <.?I yang mana mempunyai kedudukan dan fungsi kata penghubung yang berbeda sehingga mempengaruhi arti yang dibentuknya. Kedua, tentang perubahan susunan kata asing yang sudah masuk dalam bahasa Arab dan telah digunakan oleh masyarakat pada umumnya termasuk bangsa Indonesia. Satu hurufpun akan berpengaruh dengan proses pengucapan, sehingga layak untuk dicermati lebih dalam lagi. Penelitian lill menggunakan metode Analitik Deskriptif yang menggambarkan fakta yang ada secara sistematis sehingga mudah untuk dipahami dan disimpulkan. Sedangkan pendek.atan yang digunakan <.?i adalah sintaksis- semantik, yaitu menentukan posisi 4$i dalam kalimat penerjemahan kemudian menguraikan jalinan atau relasi satu kata dalam variasi terjemahan yang ditimbulkan, sedangkan pennasalahan tentang perubahan kata dan pengucapan yaitu menggunakan pendekatan fonologi yang mengacu pada pegucapan yang disesuaikan dengan bahasa sasaran. PB - UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA KW - Terjemahan KW - Novel al-'Ankabut KW - Mushafa Mahmud M1 - skripsi TI - MUSYKILAH TAHWIL NIDZAM AL-KITABIYAH AL-LATINIYAH AL-DAKHILAH 'ALA AL-ARABIYYAH ILA AL-INDUNISIYYAH WA MUSYKILAT "AYYUN" FI TARJAMAH KITAB "AL-ANKABUT" LI MUSTAFA MAHMUD (DIRASAH TAHLILIYAH WASHFIYYAH) AV - restricted EP - 173 ER -