TY - THES N1 - Pembimbing: Moh Kanif Anwari, S.Ag., M.Ag. ID - digilib5883 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/5883/ A1 - HABIB MASDUQI, NIM.: 04111804 Y1 - 2011/03/31/ N2 - ABSTRAK Dalam bahasa Arab ada fi'il madi, fi'il mudari, masdar, dan isim fa'il yang artinya berubah tergantung huruf atau kata yang mengikuti. Istilah dalam bahasa Arab adalah at-Ta'birat al-Ishtilahiyah sedang dalam bahasa Indonesia adalah Idiom. Idiom adalah bentuk bahasa berupa gabungan kata yang makna katanya tidak dapat dijabarkan dari makna unsur gabungan (KBBI). Dalam bahasa Arab makna gabungan kata amp;#1585; amp;#1594; amp;#1576; amp;#1601; amp;#1610; berbeda dengan makna amp;#1585; amp;#1594; amp;#1576; amp;#1593; amp;#1606; dan berbeda pula dengan amp;#1585; amp;#1594; amp;#1576; amp;#1593; amp;#1604; amp;#1609; Yang pertama bermakna suka, ingin, yang kedua bermakna tak suka, benci, sedangkan yang ketiga bermakna memohon, meminta. Dengan bentuk berbagai macam penerjemahan dengan satu kata yang sama hanya bertemu denagn kata tertentu maka makna atau arti dari lafadz tersebut sudah berbeda. Dikarenakan perbedaan arti dari kata dasarnya yang menyebabkan terjadinya kesulitan bagi orang yang ingin memahami teks Arab atau ingin menerjemahkan dari teksa Arab ke Indonesia yang mengandung idiom terutama bagi pemula sehingga pembahasan ini penting untuk dibahas. Dalam skripsi ini, penulis membahas bagaimana penerjemahan kata idiom dalam buku Kalimat Lailahaillallah, berupa gabungan kata kerja dan huruf saja. Idiom dari gabungan kata kerja dan huruf mempunyai beragam penerjemahan atau arti serta bagaimana cara menerjemahkan kata idiom yang benar dan juga sesuai dengan kontekstual. Dalam penelitian di kitab Kalimah Lailahaillallah wa Kaifa Tanfa'u Qailaha tentang idiom ini menggunakan metode dengan mencari gabungan dua kata atau lebih yang mempunyai makna berbeda sehingga mencari padanan makna yang cocok sesuai dengan yang dikehendaki pengarang kitab ke dalam bahasa Indonesia dan menerjemahkannya yang benar sesuai dengan rasa bahasa. Metode analisis dalam penilitian ini adalah dengan cara mencari idiom yang ada di dalam kitab Kalimah Lailahaillallah wa Kaifa Tanfa'u Qailaha kemudian dicari makna yang benar dan makna yang bermacam-macam dengan mengelompokkannya. Penerjemahan kata idiom dengan kata yang sama dengan diikuti kata lain yang berbeda maka mempunyai makna yang berbeda pula yang mempunyai berbagai bentuk perbedaan. Dari penelitian gabungan dua kata tersebut akhirnya mempunyai beberapa penerjemahan, yaitu; 1). memunculkan arti baru yang berbeda dari keduanya, 2). terkadang pula yang berbeda hanya salah satu saja, yaitu hurufnya saja atau kata kerjanya saja, 3). terkadang pula tidak ada perubahan sama sekali dari gabungan dua kata tersebut.jadi penerjemahannya menggunakan konsep idiom dan konsep kontekstual. div PB - UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta KW - tarjamah KW - kata idiom KW - Kalimat Lailahaillallah M1 - skripsi TI - TARJAMAH KITAB KALIMAH LAILAHAILLALLAH WA KAIFA TANFA'U QAILAHA LI DOKTOR AMIR SA'ID AL-ZAIBARI AV - restricted ER -