TY - THES N1 - Pembimbing: Drs. Radjasa Mu'tasim, M.Si ID - digilib60934 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/60934/ A1 - TAFSIYATUN ROHANAH, NIM : 99424272 Y1 - 2005/01/05/ N2 - Setelah menguraikan dan menganalisis proses penerjemahan kitab kuning dengan menggunakan Arab pegon pada santri Madrasah Salafiyah III, Komplek Q, pondok Pesantren Krapyak, Y ogyakarta, maka penulis dapat menyimpulkan hal-hal sebagai berikut: 1. Proses penerjemahan kitab kuning dengan Arab pegon ini mengungkap tiga hal, yaitu (1) isi atau pesan ,(2) unsur linguistik teks, dan (3) unsur ekstralinguistik teks. 2. Problematika penerjemahan kitab kuning dengan Arab pegon yang timbul pada santri terbagi menjadi dua katagori, yaitu ; (1) Problem linguistik, mencakup morfologis, sintaksis, dan semantik. (2). Problem non linguistik, mencakup kurangnya penguasaan bahasa sumber dan bahasa sasaran, perbedaan tata cara penulisan antara huruf Arab yang berbahasa Arab dengan penulisan Arab pegon, kesulitan materi kitab yang diterjemah, kondisi pada saat menerjemahkan dan problem restrukturisasi. 3. Setiap santri selalu mengharapkan bahwa apa yang dipelajarinya dapat rnembuat pengetahuan keilmuannya be[tambah, narnun ternyata tidak semua santri dapat sukses mendapatkannya. Problematika yang dialami santri dalam memahami isi teks kitab kuning dengan Arab pegon secara utuh, yaitu; mutu pengajaran, persoalan penggunaan bahasa, kecepatan menangkap pelajaran, ketekunan santri, waktu yang tersedia untuk belajar PB - UIN SUNAN KALIJAGA KW - akulturasi budaya; kesusasteraan; Arab Pegon M1 - skripsi TI - PEMBELAJARAN KITAB KUNING DENGAN ARAB PEGON AV - restricted EP - 136 ER -