<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN)"^^ . "Teknologi berdampak besar bagi kehidupan manusia. Adanya sebuah\r\nmesin terjemahan merupakan hasil kemajuan teknologi yang bertujuan untuk\r\nmemudahkan manusia dalam penerjemahan satu bahasa ke bahasa yang lain.\r\nBerbagai macam cara dan teknik telah dilakukan oleh para ahli untuk\r\nmemperbaiki kualitas mesin terjemah dari masa ke masa. Di sisi lain, para ahli\r\nbahasa juga mengakui bahwa kualitas terjemahan mesin terjemah masih belum\r\nbisa menyamai kualitas terjemahan manusia. Akan tetapi berdasarkan\r\npengamatan, beberapa mahasiswa Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Tarbiyah dan\r\nKeguruan UIN Sunan Kalijaga memanfaatkan google translate untuk\r\nmenerjemahkan bahasa arab ke bahasa indonesia atau sebaliknya.\r\nPara ahli bahasa memberikan suatu kriteria dalam mengevaluasi suatu\r\nhasil karya terjemahan untuk menilai baik atau tidaknya suatu karya terjemahan.\r\nLarson membagi proses evaluasi karya terjemahan dalam tiga segi yaitu\r\nketepatan, kejelasan dan kewajaran. Sementara Hold membaginya dengan\r\nbeberapa segi yang berbeda yaitu ketepatan reproduksi makna, kewajaran\r\nungkapan, peristilahan dan gramatika.\r\nFokus penelitian ini adalah meneliti kualitas dari mesin terjemahan google\r\ntranslate dalam segi ketapatan kosa kata dan istilah, kejelasan dan kewajaran\r\nmakna terjemah serta gramatika hasil karya terjemahan. Data berupa mufrodat\r\ndiambil dari kamus peristilahan karya ahmad Sangid, sedangkan teks diambil dari\r\nkarya fenomenal Dr. Aid Qorni dalam buku ‘la tahzan’. Metode yang digunakan\r\ndalam penelitian ini adalah metode kritik terjemah, yang mencoba untuk menilai\r\nbaik buruknya suatu hasil karya terjemahan.\r\nHasil penelitian menunjukan bahwa dari segi ketepatan kosa kata dan\r\nistilah (sampel terdiri dari 460 kosa kata dari berbagai aspek kehidupan) google\r\ntranslate memiliki kualitas terjemahan yang sangat baik. Hal ini dibuktikan\r\ndengan hanya 23,69 % kesalahan dalam terjemahan. Sedangkan dari segi\r\nkejelasan dan kewajaran makna, google translate belum mampu untuk\r\nmentransmisikan gagasan dan ide dari bahasa sumber dalam bahasa sasaran\r\ndengan baik. Selanjutnya dari segi tata bahasa atau gramatika, hasil terjemahan\r\ngoogle translate tidak memiliki suatu susunan gramatika yang baik dan baku\r\nsesuai dengan aturan yang berlaku dalam bahasa sasaran yaitu bahasa Indonesia.\r\nData tersebut menunjukkan bahwa google translate hendaknya tidak\r\ndijadikan sebagai landasan untuk menerjemahkan suatu teks bahasa Arab ke\r\nbahasa Indonesia apalagi dalam menerjemahkan ayat Al-quran atau Hadist. Akan\r\ntetapi dalam penerjemahan kosa kata atau peristilahan google translate cukup bisa\r\ndiandalkan. Seorang penerjemah pemula hendaknya lebih memilih kamus\r\ndaripada menggunakan google translate dalam upaya peningkatan kemampuan\r\ndalam menerjemah."^^ . "2010-07-21" . . . . "UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . "FAKULTAS ILMU TARBIYAH DAN KEGURUAN, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . . . . . . . "NIM.: 06420047"^^ . "M. Syamsul Ma’arif"^^ . "NIM.: 06420047 M. Syamsul Ma’arif"^^ . . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Text)"^^ . . . . . "BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf"^^ . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Text)"^^ . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "KUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN) (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . "HTML Summary of #64450 \n\nKUALITAS TERJEMAHAN GOOGLE TRANSLATE DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (STUDI KRITIK PENERJEMAHAN)\n\n" . "text/html" . . . "Pendidikan Bahasa Arab"@id . .