TY - THES N1 - Pembimbing: Dr. Khoiron Nahdiyyin, MA ID - digilib64705 UR - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/64705/ A1 - Suciati Uswatun Hasanah, NIM.: 17101010020 Y1 - 2023/05/29/ N2 - Skripsi ini membahas tentang problematika penerjemahan kolokasi yang terdapat dalam cerita pendek ?al-Wazi>r al-Haki>m? karya Salwa Mutawi?. Teori yang digunakan dalam skripsi ini ialah teori penerjemahan yang dikemukakan oleh Mona Baker. Analisis yang dilakukan dengan mengklasifikasikan struktur-struktur kolokasi yang terdapat dalam cerpen ?al-Wazi>r al-Haki>m? karya Salwa Mutawi? serta analisis terhadap strategi penerjemahannya untuk mencapai kesepadanan makna bahasa sumber dan bahasa sasaran. Hasil dari penelitian skripsi ini menunjukkan bahwa data berupa struktur-struktur kolokasi yang terdapat dalam cerpen tersebut ialah, 1) kata kerja + kata benda, kata benda tersebut berkedudukan sebagai subjek, objek, atau keterangan, 2) kata kerja + preposisi 3) kata benda + kata benda, 4) kata benda + frasa preposisi, 5) kata benda + konjungsi + kata benda, 6) kata benda + kata sifat, dan 7) kata benda+preposisi. Adapun untuk strategi yang digunakan dalam menyelasaikan permasalahan penerjemahan kolokasi di atas ialah, 1) penggunaan kolokasi dengan bentuk dan makna yang sama dengan bahasa sumber, 2) penggunaan kolokasi dengan bentuk yang berbeda dan makna yang sama, 3) penggunaan ungkapan yang lebih umum atau khusus dalam bahasa sasaran, 4) penerjemahan dengan menghilangkan sebagian kolokasinya, dan 5) penerjemahan dengan parafrase. PB - UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA KW - Kolokasi KW - Kesepadanan Penerjemahan KW - Penerjemahan Kolokasi M1 - skripsi TI - TARJAMATU QISAH AL- WAZLR AL-HAKLM AL-QASIRAH JI SALWA MUTAWI' WA MUSYKILATU TARJAMATI AL-LBIRIT AL-MUTASAHIBAH FIHA (DIRASAH FI AL­TARJAMAH) AV - restricted EP - 99 ER -