eprintid: 6504 rev_number: 8 eprint_status: archive userid: 8 dir: disk0/00/00/65/04 datestamp: 2023-07-18 04:09:46 lastmod: 2023-07-18 04:10:58 status_changed: 2012-05-04 16:50:27 type: thesis metadata_visibility: show creators_name: MISBAHUL ULUM, NIM.: 05110065 title: I'ADAH AL BANA' FI TARJAMAH KITAB ZAINAH AL MAR'ATI BAINA AT-TIB WA AL SYAR'I LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL-MUSNAD WA MUSYKILATIHA ispublished: pub subjects: KA divisions: jur_bsa full_text_status: restricted keywords: hukum-hukum perhiasan zaman modern, hukum Syar'i dan ilmu kesehatan note: Pembimbing: DR. H. Ibnu Burdah, S.Ag., MA. abstract: ABSTRAK Buku Zinatul Mar'ati Baina At-Tib Wa Al-Syar'i adalah sebuah buku karya Muhammad Bin Abdul Azis Al-Musnad terbitan Matbaah Safir Riyadh, yang berisi tentang hukum-hukum perhiasan zaman modern ditinjau dari sudut pandang hukum Syar'i dan ilmu kesehatan. Buku ini menarik untuk diterjemahkan karena bahasanya yang sedikit mudah untuk dipahami. Buku ini berisi tentang gambaran umum alat-alat kecantikan seperti bedak kecantikan, lipstiks, kacamata dll, dibuat dari apa alat-alat kecantikan tersebut. Bagaimana hukum memakai alat-alat kecantikan tersebut, dan bagaiman pendapat para ulama dan para dokter terhadap alat-alat kecantikan tersebut. Alasan lain yang mendorong penulis untuk menerjemahkan buku ini adalah buku ini belum diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia berdasar atas observasi yang dilakukan oleh penulis baik melalui perpustakaan, internet, toko-toko buku, maupun bertanya kepada orang yang dianggap berpengalaman dalam dunia terjemah. Terjemah adalah proses memindah pesan dari bahasa sumber (source language) ke bahasa sasaran (target language) dengan mencari padanan yang paling dekat di antara keduanya. Dalam aktifitas penerjemahan, seseorang sering kali menemukan problem di dalamnya karena penerjemah sebisa mungkin berusaha memindahkan pesan dari suatu teks atau naskah agar bisa dipahami dalam bahasa sasaran sebagaimana dalam bahasa sumbernya. Inti dari problem yang dihadapi adalah pencarian padanan (equivalence/mutakafi') dalam bahasa sasaran. Padanan tersebut dapat berupa padanan kosakata (mufradat), padanan gramatika baik sintaksis (nahwu) maupun morfologi (sharf), maupun padanan style (uslub). Penyelarasan atau strukturisasi ialah pengubahan proses pengalihan menjadi bentuk stilistik yang cocok dengan bahasa sasaran, pembaca, atau pendengar (Kridalaksana,1984). Dengan demikian pada tahap penyelesaian itu, seorang penerjemah perlu memperhatikan ragam bahasa untuk menentukan gaya bahasa yang sesuai dengan jenis teks yang diterjemahkan. Penerjemah juga perlu memperhatikan untuk siapa terjemahannya itu diajukan. Apabila tahap-tahap analisis pemahaman teks bahasa sumber, pengalihan isi, makna, pesan dalam bahasa sumber kedalam bahasa sasaran dan penyelarasan itu telah selesai dilakukan oleh penerjemah, maka dia telah menghasilkan sebuah terjemahan. Dalam penelitian ini penulis menemukan lebih dari 20 masalah strukurisasi makna yang ada pada proses penerjemahan buku tersebut, misalnya kata: warna-warna yang berbentuk bundar. Adapun cara yang digunakan penulis untuk mennyelesaikan masalah strukturisasi dalam buku ini adalah sebagai berikut: 1. Menerjemahkan dengan menggunakan bahasa yang lebih efektif 2. Menerjemahkan dengan menggunakan bahasa asing. 3. Menerjemahkan dengan menggunakan bahasa asing dan diserati penjelasan. Penulis menganalisisnya dengan menggunakan analisis semantik yakni dengan mencari makna sebenarnya dalam bahasa sumber kemudian mencarikan solusi penerjemahan yang tepat dalam bahasa sasaran. div date: 2011-10-24 date_type: published institution: UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta department: /S1 - Skripsi/Fakultas Adab/ thesis_type: skripsi thesis_name: other refereed: TRUE referencetext: jenis bahasa : Bahasa Indonesia ; 1 update terakhir : 2011-10-24 10:21:46 ; nama file diserver lama : digilib-uinsuka--misbahulul-6505-1-misbahul-a.pdf ; letak file diserver lama : ./files/disk1/131/digilib-uinsuka--misbahulul-6505-1-misbahul-a.pdf ; url download server lama : /download.php?id=7168 ; nama file lama : MISBAHUL ULUM - NIM. 05110065 I\'ADAH AL BANA\' FI TARJAMAH KITAB ZAINAH AL MAR\'ATI BAINA AT-TIB WA AL SYAR\'I LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL-MUSNAD WA MUSYKILATIHA.pdf ; format file : application/pdf ; besar file : 1431434 Kb. penulis : ; 1 1 update terakhir : 2011-10-24 10:21:46 ; nama file diserver lama : digilib-uinsuka--misbahulul-6505-1-misbahul-a.pdf ; letak file diserver lama : ./files/disk1/131/digilib-uinsuka--misbahulul-6505-1-misbahul-a.pdf ; url download server lama : /download.php?id=7168 ; nama file lama : MISBAHUL ULUM - NIM. 05110065 I\'ADAH AL BANA\' FI TARJAMAH KITAB ZAINAH AL MAR\'ATI BAINA AT-TIB WA AL SYAR\'I LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL-MUSNAD WA MUSYKILATIHA.pdf ; format file : application/pdf ; besar file : 1431434 Kb. penulis : ; Copyright (c) 2009 - 2011 by Perpustakaan Digital UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta. Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted by author in any medium, provided this notice is preserved. citation: MISBAHUL ULUM, NIM.: 05110065 (2011) I'ADAH AL BANA' FI TARJAMAH KITAB ZAINAH AL MAR'ATI BAINA AT-TIB WA AL SYAR'I LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL-MUSNAD WA MUSYKILATIHA. Skripsi thesis, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta. document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/6504/1/BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/6504/2/BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf