eprintid: 66071 rev_number: 9 eprint_status: archive userid: 13169 dir: disk0/00/06/60/71 datestamp: 2024-07-19 03:19:54 lastmod: 2024-07-19 03:19:54 status_changed: 2024-07-19 03:19:54 type: thesis metadata_visibility: show contact_email: 198307072023212034@uin-suka.ac.id creators_name: Nur Fida Auliana, NIP.: 19101050057 title: TRANSLATION METHODS IN THE INDONESIAN VERSION OF MAHER ZAIN'S SELECTED SONGS ispublished: pub subjects: sas_ing divisions: jur_bing full_text_status: restricted keywords: Translation methods; translation quality; Indonesian-English note: Pembimbing: Fuad Arif Fudiyartanto, S.Pd., M.Hum abstract: The aim of this research is to analyze and describe the translation methods by Peter Newmark and to find out the translation quality of the methods that applied in Maher Zain’s selected songs of the Peace Be Upon You, Guide Me All The Way, and Ramadhan in English to the Bahasa version. These songs is sung by Maher Zain, an popular moslem singer from Sweden that was born in Lebanon. This research using descriptive quantitative method and use translation lyrics in the Awakening Music studio’s Youtube description as data collection techniques. This research is resulting 5 of 8 translation methods by Peter Newmark and 2 of 3 translation quality by Mangatur Nababan, Nuraeni, and Sumardiono that found in those songs. The highest number of Peter Newmark’s translation methods is reached by literal translation method that reached 14,2% and the lowest is reached by idiomatic translation methods. The highest number of data from the translation quality theory by Mangatur Nababan is reached by Acceptable and Less Accurate categories that reached 33 number of data and the lowest is reached by Unacceptable Categories that reached 5 number of data. From this analysis it conclude that the translator on Maher Zain’s selected songs mostly use literal translation and the translation quality result is acceptable by target reader but the lyrics is less accurately translated. date: 2023-08-16 date_type: published pages: 73 institution: UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA department: FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA thesis_type: skripsi thesis_name: other citation: Nur Fida Auliana, NIP.: 19101050057 (2023) TRANSLATION METHODS IN THE INDONESIAN VERSION OF MAHER ZAIN'S SELECTED SONGS. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA. document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/66071/1/19101050057_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf document_url: https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/66071/2/19101050057_BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf