TY  - THES
N1  - Dr. Nurain, M.Ag
ID  - digilib69717
UR  - https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/69717/
A1  - Husnul Khatimah, NIM.: 22201011012
Y1  - 2024/01/24/
N2  - The existence of the Arabic language is growing in the world. Language
development arises due to the birth of modern vocabulary in several fields, so that
languages between countries experience absorption. This event is the result of
language contact that is rampant in the current digital era. This research aims to
explain and examine the factors and rules of the process of forming absorbing
words both in the form of loanwords, loanblends, and loanshift. This research
uses a descriptive qualitative approach and the data of this research is taken from
the web page www.sayidaty.net in 2020-2023 which focuses on one of the
mat}bakh culinary rubrics. The theory of grouping the process of absorbing word
formation uses the theory originated by Einar Haugen, then analyzes the data on
sound changes that occur in loanwords based on the International Phonetic
Alphabet. The results of this study show that the process of loanwords from
English words into Arabic is adjusted to the phonotactics of Arabic which
undergoes a complete change of words with phonetic changes. In the middle
vowels, the tendency of change is more towards front vowels than back vowels.
Modification of vowel phonemes from English absorption words into Arabic tends
to follow the phoneme of origin, both in terms of the high-low position of the
tongue and the influence of consonant phonemes before and after the vowel. The
changes occur due to adjustment to the previous vowel with some articulation and
adjustment to the pronunciation of vowels in Arabic. The process of loanblends
from English absorption words into Arabic found undergoes changes in terms of
phonemes and morphemes adapted to Arabic patterns. Changes in loanblends can
be said to be hybrids, in the form of mixtures found in phrases. When the English
word is absorbed into Arabic, one of the words of the phrase undergoes a
semantic translation form and the other undergoes a complete translation form
with Arabic phoneme adjustment. Furthermore, the last absorbed word process is
loan shift which is found in two categories of forms, namely semantic loan which
is a loan of meaning with the finding that the words that have been absorbed from
English into Arabic experience meaning translation which is taking the meaning
of the absorbed word, and loan translation literal translation loan which is with
data findings in the form of translating words from English into Arabic literally
and tends to be translated recipes in the form of the type of naming the recipe.
PB  - UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA
KW  - Kata Serapan
KW  -  Loan Words
KW  -  Loan Blends
KW  -  Loan Shift
M1  - masters
TI  - KATA SERAPAN BAHASA INGGRIS DALAM BAHASA ARAB RUBRIK MATBAKH PADA SITUS SAYIDATY.NET (PENDEKATAN BORROWINGS EINAR HAUGEN)
AV  - restricted
EP  - 115
ER  -