<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN"^^ . "Kajian ini merupakan kajian bahasa al-Qur’ankhususnya mengenai\r\nkosakata Asing, kata yang berasal dari luar bahasa Arab. Dengan melihat\r\nproses komunikasi Qur’an dengan masyarakat penerima wahyu, kajian ini\r\nmenemukan hubungan antara penggunaan bahasa Arab dalam masyarakat\r\ndengan al-Qur’an, dan kontak bahasa yang berakibat pada penggunaan\r\npenyerapan dan peminjmana bahasa Asing. Relevansi hermeneutik penelitian\r\nini adalah untuk membantu penafsiran atas pemaknaan kosakata bahasa al-\r\nQur’an. Asal-usul, perubahan bahasa (fonologi, morfologi, sintaksis, dan\r\nsemantik) yang terjadi pada bahasa Arab dapat memberikan informasi dan\r\npenelusuran makna secara komprehensi. Perbedaan cara pembacaan al-Qur’an\r\ndapat dipahami sebagai suatu yang memang secara historis telah terjadi dan\r\ndengan mengetahui makna kosakata tersebut tidak terjadi klaim kebenaran\r\nmutlak atas pendapatnya.\r\nPembahasan ini menguraikan bahwa lingua franca yang digunakan\r\nsebagai bahasa bahasa al-Qur’an adalah bahasa yang lebih identik dengan\r\nbahasa yang digunakan dalam syair pra-Islam. Bahasa ini merupakan\r\nHochsprache-atau lingua franca, lazim disebut ‘Arabiyyah (bahasa Arab)-\r\nyang dipahami seluruh suku di Jazirah Arab. Oleh karena itu, bahasa Syira-\r\nAramaik sebagai bahasa lingua franca yang dituduhkan orientalis adalah tidak\r\nsesuai dengan fakta penggunaan bahasa pada saat al-Qur’an turun.\r\nPada masa Rasulullah SAW, orang Arab merupakan bukan masyarakat\r\ntutur yang vakum. Tentunya, hal ini mau tidak mau terjadi kontak bahasa.\r\nPeristiwa-peristiwa tersebut yang mungkin terjadi akibat –sudut pandang\r\nkajian Linguistik –yaitu situasi sunaiyah al-lugah (bilingualisme), lugah almuz\r\nawijah (diglosia), alih kode, campur kode, interferensi, integrasi,\r\nkonfergensi, dan pergeseran bahasa.\r\nPenggunaan kosakata asing yang telah diserap atau dipinjam dalam\r\nbahasa al-Qur’an merupakan kata yang digunakan dalam kehidupan seharihari.\r\nPeminjaman atau penyerapan unsur bahasa bukan merupakan suatu\r\nusaha untuk merapuhkan keotentikan al-Qur’an, tetapi merupakan peneguhan\r\nbahwa al-Qur’an diturunkan secara gradual dan berdialog dengan Rasulullah\r\nSAW dan masyarakat Arab. Dengan ini, bahasa al-Qur’andapat memberikan\r\npenjelasan bahwa al-Qur’anberkomunikasi sesuai dengan mitra tuturnya.\r\nInterferensi bukan merupakan kesalahan gramatikal bahasa al-Qur’an,\r\ntetapi suatu yang biasa terjadi dalam bahasa sehari-hari karena al-Qur’an\r\ntidak terikat dengan tatabahasa yang telah dibakukan. Sementara tatabahasa\r\nArab dibentuk dari hasil kajian bahasa al-Qur’an dan kemudian bahasa al-\r\nQur’an menjadi bahasa Formal. Dengan demikian, tidak semua kata bahasa\r\nal-Qur’andianalisis harus sesuai dengan bahasa Arab karena merupakan suatu\r\nyang baru dan disusun dari kajian al-Qur’andan telah mengalami berbagai\r\nproses pembentukan tatabahasa baku. Upaya analisis kesalahan gramatikal yang merupakan semangat dari tradisi strukturalisme untuk menjaga\r\ntatabahasa yang baku, tetapi kenyataannya, bahasa merupakan realitas sosial\r\nyang sewaktu-waktu dapat berubah.\r\nFaktor-faktor yang mempengaruhi yaitu: pertama merupakan gaya\r\nbahasa al-Qur’an dalam mengadaptasi sistem tatabahasa yang ada di\r\nmasyarakat setempat. Masyarakat Arab yang terdiri berbagai dialek ini\r\nmenjadi latarbelakang masuknya unsur bahasa asing. Kedua, adanya kosakata\r\nasing di al-Quran merupakan akibat proses kontak bahasa pada masyarakat\r\nArab. Kontak bahasa ini merupakan suatu yang biasa terjadi pada setiap\r\nbahasa. Kosakata itu diserap atau dipinjam al-Quran untuk menjelaskan\r\nsesuai dengan bahasa yang dipahami karena kosakata tersebut sudah dikenal\r\nmasyarakat Arab. Ketiga, ayat Al-Qur’an yangditurunkan dengan bahasa\r\nrasul yang diutus; sesuai dengan mitra tutur. Kode bahasa yang digunakan\r\nyaitu bahasa Arab yang belum mengalami proses pembakuan sistem\r\ntatabahasa. Di samping itu, penyerapan dan peminjaman ini dilakukan dalam\r\nal-Qur’an karena untuk dapat menjelaskan pula apa yang telah dijelaskan dari\r\nkitab-kitab yang terdahulu telah turun."^^ . "2010-04-05" . . . . "UIN Sunan Kalijaga"^^ . . . "Pasca Sarjana, UIN Sunan Kalijaga"^^ . . . . . . . . . "NIM. 05213462"^^ . "MUHAMMAD MAIMUN "^^ . "NIM. 05213462 MUHAMMAD MAIMUN "^^ . . . . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Text)"^^ . . . . . "BAB I DAN V.pdf"^^ . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Text)"^^ . . . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . . "KOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN (Other)"^^ . . . . . "HTML Summary of #6991 \n\nKOSAKATA ASING DALAM AL-QUR’AN\n\n" . "text/html" . . . "Aqidah Filsafat"@en . .