<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA)"^^ . "ي ر كز هذا البحث على جانبي من جوانب الترجمة. الجانب الأول هو ترجمة كتاب \"زينة\r\nالمرأة بي الطب والشرع \" لمحمد بن عبد العزيز المسند. أما الجانب الثاني فهو تحليل استراتيجيات\r\nالترجمة المتعلقة بأشكال المكافأة في عملية الترجمة المذكورة. وتتمثل المشكلة الرئيسية التي يتناولها\r\nهذا البحث هي ما أشكال التكافؤ على مستوى الكلمة وما فوقها في ترجمة كتاب زينة المرأة بي\r\nالطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند، وما هي استراتيجيات الترجمة المستخدمة . ويهدف\r\nهذا البحث إلى تحديد مشكلات التكافؤ من أجل إنتاج ترجمة يسهل على قراء اللغة الهدف\r\nفهمها دون تغيير المعنى الأصلي للغة المصدر، وذلك باستخدام نظرية الترجمة التي قدمتها منى\r\nبيكر .\r\nاستنادًا إلى نتائج تحليل البيانات التي أ جريت، ت وجد ثلاث مشكلات على مستوى\r\nالكلمة، وهي: أولاً، الألفاظ المتقاربة في المعنى والتي لها مكافئات في اللغة الهدف. وأما\r\nالاستراتيجية المت بعة لمواجهة هذه المشكلة، فعندما تكون الكلمات ذات المعنى الواحد منتشرة في\r\nأجزاء النص، يمكن ترجمتها باستخدام كلمات ذات المعنى نفسه في اللغة الهدف، أو من خلال\r\nإعادة الصياغة باستخدام مفردات مناسبة. فبعض الكلمات ت ترجم بكلمة واحدة، بينما ت ترجم\r\nكلمات أخرى بشكل فردي. ثانيا، الكلمات الثقافية التي ليس لها التكافؤ أو المماثلة الدلالية\r\nفي اللغة الهدف بسبب خصوصيتها في الثقافة العربية، مثل: أسماء النباتات، أسماء مستحضرات\r\nالتجميل، وأنواع العناية بالجمال أما الاستراتيجية المستخدمة لمعالجة هذه المشكلة فهي ترجمة\r\nالكلمة عن طريق استعارتها من اللغة المصدر، ثم إضافة شرح موجز عنها. وثالثا، الاختلاف في\r\nالشكل، أي الكلمات التي لا تمتلك نفس الآليات لإنتاج أشكال مختلفة، مما يؤدي إلى استبدالها\r\nغالبًا بإعادة صياغة مناسبة حسب المعنى المقصود. والاستراتيجية المستخدمة لحل هذه المشكلة\r\nهي ترجمتها بكلمات تحمل معنى أكثر عمومية.\r\nأما المشكلات التي تقع على مستوى ما فوق الكلمة، فهي: أولاً، مجموعة من الكلمات\r\nالخاصة التي تحمل نفس المعنى في جملة واحدة. والاستراتيجية المستخدمة لمعالجة هذه المشكلة هي\r\nترجمة الكلمات كمجموعة واحدة أو من خلال الحذف. ثانيًا، مشكلة الكلمات المتصاحبة\r\nي\r\nعندما لا يكون هناك تطابق دلالي بي اللغة المصدر واللغة الهدف. والاستراتيجية المستخدمة\r\nلتذليل هذه المشكلة هي تغيير تركيب الجملة واستخدام عبارات بصيغة تتناسب أكثر مع مقصد\r\nالكاتب. ثالثًا، مشكلة الكناية، وهي العبارات المجازية التي لا ت فصح عن المعنى مباشرة، بل ت شير\r\nإليه ضِمنيًا. والاستراتيجية المستخدمة لحل هذه المشكلة فهي استخدام استعارة مشابهة في اللغة\r\nالهدف تكون قريبة بما فيه الكفاية لنقل المع\r\n\r\n(Penelitian ini berjudul Tarjamatu Kitabi Zīnatu al-Mar’ati Bayna al-Tibb Wa al-Syar’i li Muhammad Ibni Abdi al Aziz al Musnad wa Qadliyyatu al Takafu’u fiha. Penelitian ini berfokus pada dua aspek penerjemahan. Aspek pertama adalah penerjemahan buku Zīnatu al-Mar’ati Bayna al-Tibb Wa al-Syar’i karya Muhammad Bin Abdul Aziz Al-Musnad. Aspek kedua adalah analisis strategi penerjemahan terkait bentuk kesepadanan dalam proses penerjemahan tersebut. Masalah utama yang diangkat dalam penelitian ini adalah apa saja bentuk kesepadanan pada tingkat kata dan di atas tingkat kata dalam terjemahan buku Zīnatu al-Mar’ati Bayna al-Tibb Wa al-Syar’i karya Muhammad Bin Abdul Aziz al-Musnad dan bagaimana strategi penerjemahannya. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi masalah kesepadanan agar dapat menghasilkan terjemahan yang mudah dipahami oleh pembaca bahasa sasaran, tanpa mengubah makna dari bahasa sumber, dengan menggunakan teori penerjemahan yang dikemukakan oleh Mona Baker.\r\nBerdasarkan hasil penelitian data yang dilakukan, ditemukan tiga permasalahan pada tingkat kata, yaitu: pertama, bagian kata berdekatan yang memiliki arti yang mirip memiliki padanan dalam bahasa sasaran. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini, yaitu ketika kata-kata yang memiliki makna yang sama tersebar di bagian teks, kata-kata tersebut dapat diterjemahkan dengan kata-kata yang memiliki makna yang sama dalam bahasa sasaran atau dengan parafrase. Dengan menggunakan kata-kata yang relevan. Beberapa kata diterjemahkan sebagai satu kata, sementara kata-kata lainnya diterjemahkan secara individual. Kedua, kata budaya yang tidak memiliki padanan dalam bahasa sasaran karena bersifat spesifik budaya Arab yaitu: nama tumbuhan, nama kosmetik, jenis perawatan kecantikan. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini adalah menerjemahkan dengan meminjam kata dari bahasa sumber kemudian menambahkan penjelasan singkat mengenainya. Ketiga, perbedaan bentuk yaitu kata yang tidak memiliki mekanisme yang siap untuk menghasilkan bentuk-bentuk sehingga seringkali digantikan oleh parafrase yang sesuai, tergantung pada makna yang disampaikannya. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini adalah menerjemahkannya dengan kata-kata yang memiliki makna lebih umum.\r\nAdapun permasalahan pada tingkat di atas kata, yaitu: pertama, kumpulan kata khusus yang memiliki arti yang sama dalam satu kalimat. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini adalah dengan menggunakan penerjemahan kata secara keseluruhan atau dengan penghapusan. Kedua, Masalah dengan kolokasi adalah ketika tidak ada kesamaan antara bahasa sumber dan bahasa sasaran. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mengubah kalimat dan menggunakan frasa dalam bentuk yang lebih sesuai dengan maksud penulis. Ketiga, Masalah kinayah adalah ungkapan kiasan yang tidak menyebutkan makna secara langsung, tetapi menyiratkan. Strategi yang digunakan untuk memecahkan masalah ini adalah menggunakan metafora yang serupa dalam bahasa sasaran dan cukup dekat untuk menyampaikan maknanya)."^^ . "2025-05-28" . . . . "UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . "FAKULTAS ADAB DAN ILMU BUDAYA, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA"^^ . . . . . . . . . "NIM.: 21101010071"^^ . "Raodiah Magfirah"^^ . "NIM.: 21101010071 Raodiah Magfirah"^^ . . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Text)"^^ . . . . . "21101010071_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf"^^ . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Text)"^^ . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "ترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها\r\n\r\n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA) (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . "HTML Summary of #77447 \n\nترجمة كتاب زينة المرأة بين الطب والشرع لمحمد بن عبد العزيز المسند وقضية التكافؤ فيها \n \n(TARJAMAH KITAB ZINAH AL MAR'AH BAYN AL TIBBWA AL SHAR' LI MUHAMMAD BIN ABDUL AZIZ AL MUSNAD WA QADIYAH AL TAKAFU' FIHA)\n\n" . "text/html" . . . "418.02 Translating and Interpreting/Terjemahan dan Penafsiran Bahasa" . .