MUSYKILAT TARJAMAH AL-MUSHTHALAHAT AL-FIQHIYAH ALDAKHILAH ILA AL-LUGHAH AL-INDONESIYAH

NURUZZAMAN - NIM. 04111962, (2010) MUSYKILAT TARJAMAH AL-MUSHTHALAHAT AL-FIQHIYAH ALDAKHILAH ILA AL-LUGHAH AL-INDONESIYAH. Skripsi thesis, UNSPECIFIED.

Full text not available from this repository.

Abstract

Pada zaman sekarang ini, terjemahan mempunyai peranan yang sangat penting dalam komunikasi Internasional, yaitu sebagai jembatan penghubung antar bangsa- bangsa di dunia yang berbeda bahasa dan budaya, sehingga melalui terjemah ini bangsa yang satu dapat mempelajari dan memahami kemajuan-kemajuan ilmu pengetahuan yang telah dicapai bangsa lain. Hanya saja setiap bahasa memiliki perbedaan meskipun hanya sedikit, sehingga menyulitkan penerjemah dalam menangkap makna bahasa sumber. Demikian dengan bahasa Arab jelas berbeda dengan bahasa Indonesia, baik dari segi Lafaz maupun gramatikalnya. Kondisi ini, disatu sisi menguntungkan penerjemah, tapi disisi lain, kondisi ini kadang- kadang justru menjebak penerjemah. Sebab adanya kesamaan istilah tidak otomatis menunjukan adanya kesamaan makna dan persepsi dari masing- masing penuturnya. Misalnya, kata- kata \'Akad/aqdun, hadast dan sholat maknanya terkadang berbeda apa yang dimaksud orang Arab dengan orang Indonesia. Akad/aqdun bagi orang Indonesia selalu bermakna kesepakatan, padahal maknanya bisa saja perjanjian, persetujuan, mengikat, (Al-Munawir:953) , dan lain-lain sesuai dengan konteks kalimatnya. Pendekatan yang dipergunakan dalam penelitian ini adalah pendekatan terjemah yaitu mentransliterasi bahasa teks asli kepada bahasa sasaran, metode yang dipergunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif analitik yaitu metode yang memusatkan penelitiannya pada pemecahan masalah- masalah yang ada, dalam hal ini pemecahan masalah tersebut tentang Penerjemahan Istilah-Istilah Fiqih yang sudah diserap Bahasa Indinesia Dalam buku Manhaju As-Saalikin Wataudhihu Al- Fiqhi Fi Ad-Diin Karya Abdurahman bin Nashir As-Sa\'diy. Pertama penulis akan mengklasifikasikan permasalahan masing-masing mulai dari kata dan istilah-istilah fiqih, kemudian dilakukan analisis sehingga menghasilkan terjemahan yang baik.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Additional Information: Pembimbing: DR. H. Ibnu Burdah, MA
Uncontrolled Keywords: terjemah, Lafaz, gramatika, Manhaju As-Saalikin Wataudhihu Al- Fiqhi Fi Ad-Diin
Depositing User: Edi Prasetya [edi_hoki]
Last Modified: 04 May 2012 23:44
URI: http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/3510

Share this knowledge with your friends :

Actions (login required)

View Item View Item
Chat Kak Imum