ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN ARAB - INDONESIA MELALUI GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU LA TAHZAN DAN PENGARUHNYA DALAM PEMBELAJARAN FAHMUL MAQRU’ PBA UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA

Annisa Putri, NIM.: 18104020014 (2022) ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN ARAB - INDONESIA MELALUI GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU LA TAHZAN DAN PENGARUHNYA DALAM PEMBELAJARAN FAHMUL MAQRU’ PBA UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA.

[img]
Preview
Text (ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN ARAB - INDONESIA MELALUI GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU LA TAHZAN DAN PENGARUHNYA DALAM PEMBELAJARAN FAHMUL MAQRU’ PBA UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA)
18104020014_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf - Published Version

Download (3MB) | Preview
[img] Text (ANALISIS KESALAHAN PENERJEMAHAN ARAB - INDONESIA MELALUI GOOGLE TRANSLATE PADA BUKU LA TAHZAN DAN PENGARUHNYA DALAM PEMBELAJARAN FAHMUL MAQRU’ PBA UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA)
18104020014_BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

Salah satu aspek kesalahan penerjemahan yang dilakukan oleh Google Translate adalah kesalahan aspek linguistik. Penelitian ini fokus meneliti kesalahan-keslahan linguistik hasil terjemahan Google Translate dari teks Arab ke dalam bahasa Indonesia serta pengaruh penerjemahan Arab – Indonesia dalam pembelajaran Fahmul Maqru’ dan sebagai objek penelitian adalah mahasiswa semester enam jurusan pendidikan bahasa Arab, karena (menurut peneliti) seharusnya mahasiswa semester enam tahun 2019 jurusan pendidikan bahasa Arab sudah dianggap mampu menerjemahkan teks bahasa Arab yang baik atau disebut Fahmul Maqru’. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis kesalahan penerjemahan Arab – Indonesia melalui Google Translate yang terdapat dalam buku “La Tahzan” bab “Sabar itu Indah” dan untuk mengetahui pengaruh penerjemahan Arab – Indonesia dalam pembelajaran Fahmul Maqru’. Penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah penelitian mixed methods yaitu pendekatan kualitatif dan pendekatan kuantitatif. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah studi pustaka, angket (kuisoner) dan teknik analisis data yang digunakan dalam penelitian ini adalah analisis data kualitatif-kuantitatif bertahap. Jadi, analisis dilakukan pada data kualitatif lalu diikuti data kuantitatif. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa analisis kesalahan penerjemahan Arab-Indonesia pada Google Translate dalam teks buku “La Tahzan” bab “Sabar itu Indah” sebanyak delapan puluh lima kesalahan dimana aspek semantik menempati posisi tertinggi dalam rekapitulasi data jenis kesalahan , yaitu sebanyak tiga puluh empat kesalahan. Selanjutnya adalah aspek sintaksis sebanyak dua puluh lima kesalahan, dan morfologi sebanyak dua puluh dua kesalahan dan berdasarkan hasil pengujian secara persial terdapat dua variabel yaitu Penggunaan Google Translate dan aplikasi Google Translate memiliki pengaruh positif yang signifikan terhadap penerjemahan dalam pembelajaran Fahmul Maqru’ PBA.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Additional Information: Pembimbing : Prof. Dr. Abdul Munip, S.Ag., M.Ag.
Uncontrolled Keywords: Kesalahan Penerjemahan, Google Translate.
Subjects: Pendidikan Bahasa Arab > PENDIDIKAN BAHASA ARAB - TEORI
Divisions: Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab (S1)
Depositing User: S.Sos Sofwan Sofwan
Date Deposited: 23 Sep 2022 13:47
Last Modified: 23 Sep 2022 13:47
URI: http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/53368

Share this knowledge with your friends :

Actions (login required)

View Item View Item
Chat Kak Imum