MUSHKILAH TARJAMAT AL A'LAM AL A'JAMIYAH FI RIWAYAH "SAYYIDAH FI KHIDMATIK" LI IHSAN ABDULQUDDUS

Imam Chamid, NIM.: 04111732 (2010) MUSHKILAH TARJAMAT AL A'LAM AL A'JAMIYAH FI RIWAYAH "SAYYIDAH FI KHIDMATIK" LI IHSAN ABDULQUDDUS. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA.

[img]
Preview
Text (MUSHKILAH TARJAMAT AL A'LAM AL A'JAMIYAH FI RIWAYAH "SAYYIDAH FI KHIDMATIK" LI IHSAN ABDULQUDDUS)
BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf - Published Version

Download (788kB) | Preview
[img] Text (MUSHKILAH TARJAMAT AL A'LAM AL A'JAMIYAH FI RIWAYAH "SAYYIDAH FI KHIDMATIK" LI IHSAN ABDULQUDDUS)
BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (660kB) | Request a copy

Abstract

Penerjemahan nama-nama dari Bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia memiliki problem tersendiri, khususnya nama-nama non Arab (‘ajam). Problem tersebut meliputi minimnya kamus yang mencantumkan nama-nama non Arab dalam jumlah banyak, terus bertambahnya nama-nama non Arab yang ditulis dengan bahasa Arab, keterbatasan wawasan penerjemah akan nama-nama non Arab, tidak ditemukannya kaidah transliterasi lengkap yang dapat mencakup seluruh nama-nama non Arab. Beberapa problem tersebut akan dihadapi oleh para penerjemah seiring dengan perkembangan teks Arab, khususnya teks Arab modern yang banyak memuat nama-nama non Arab. Salah satu teks yang memuat banyak nama-nama non Arab adalah novel "Sayyidah fī Khidmatik" karya Ihsan Abdul Qudus yang memuat 923 nama dengan pengulangan dan 189 nama tanpa pengulangan. Dari jumlah tersebut 21 nama tergolong nama Arab dan 168 nama tergolong nama non Arab. Nama-nama tersebut penulis kaji dalam skripsi ini. Berdasarkan hal di atas masalah yang masih menjadi problem adalah tentang pengalihan nama-nama non Arab ke dalam bahasa Arab dan pengalihan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia. Sehingga, dalam skripsi ini penulis akan merumuskan sebuah permasalahan yaitu bagaimana penerjemahan nama-nama ajam ke dalam bahasa Arab dalam novel "Sayyidah fī Khidmatik" karya Ihsan Abdul Qudus dan pengalihan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia? Penelitian ini adalah penelitian kepustakaan yang menjadikan data-data yang bersifat kepustakaan sebagai objek penelitian. Data inti penelitian ini adalah novel "Sayyidah fī Khidmatik" karya Ihsan Abdul Qudus. Motede yang digunakan akan metode deskriptif-analitis dengan pendekatan tahwily. Hasil dari penelitian ini menyatakan bahwa problematika penerjemahan nama-nama non Arab yang ditulis dengan huruf Arab dapat diatasi dengan kaidah transliterai Arab-Indonesia. Akan tetapi, untuk menguji kevalidan nama-nama wilayah dan nama orang diperlukan kamus nama, atau menelusurinya dari data lainnya, seperti internet

Item Type: Thesis (Skripsi)
Additional Information: Pembimbing: Dr. H. Ibnu Burdah, S.Ag. M.A
Uncontrolled Keywords: Bahasa Arab, Terjemahan, Nama Non Arab (‘Ajam)
Subjects: Bahasa Arab
Kesusastraan Arab > Linguistik - Terjemahan
Divisions: Fakultas Adab dan Ilmu Budaya > Bahasa dan Sastra Arab (S1)
Depositing User: Muh Khabib, SIP.
Date Deposited: 23 Feb 2024 10:43
Last Modified: 23 Feb 2024 10:43
URI: http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/64008

Share this knowledge with your friends :

Actions (login required)

View Item View Item
Chat Kak Imum