METODE DAN KARAKTERISTIK TERJEMAHAN AL-QUR’AN DALAM THE QURAN KARYA MUHAMMAD ZAFRULLAH KHAN

Zain Mubarok, NIM.: 18105030083 (2025) METODE DAN KARAKTERISTIK TERJEMAHAN AL-QUR’AN DALAM THE QURAN KARYA MUHAMMAD ZAFRULLAH KHAN. Skripsi thesis, UIN SUNAN KALIJAGA YOGYAKARTA.

[img]
Preview
Text (METODE DAN KARAKTERISTIK TERJEMAHAN AL-QUR’AN DALAM THE QURAN KARYA MUHAMMAD ZAFRULLAH KHAN)
18105030083_BAB-I_IV-atau-V_DAFTAR-PUSTAKA.pdf - Published Version

Download (3MB) | Preview
[img] Text (METODE DAN KARAKTERISTIK TERJEMAHAN AL-QUR’AN DALAM THE QURAN KARYA MUHAMMAD ZAFRULLAH KHAN)
18105030083_BAB-II_sampai_SEBELUM-BAB-TERAKHIR.pdf
Restricted to Registered users only

Download (4MB) | Request a copy

Abstract

Al-Qur’an sebagai pedoman universal bagi umat manusia diturunkan dalam bahasa Arab. Untuk menjangkau khalayak yang lebih luas, penerjemahan Al-Qur’an menjadi sebuah keniscayaan, termasuk ke dalam bahasa Inggris sebagai bahasa Internasional. Salah satu karya terjemahan Al-Qur’an dalam bahasa Inggris adalah The Quran oleh Muhammad Zafrullah Khan, seorang diplomat, ahli hukum, dan cendekiawan Muslim dari kelompok Ahmadiyah. Terjemahan ini menarik perhatian karena sempat disinggung oleh Abdullah Saeed sebagai terjemahan yang ditolak. Selain itu terjemahan ini juga mempunyai pilihan diksi yang tidak biasa, penerjemahan ayat-ayat muqatha’ah, serta adanya nuansa pemikiran Ahmadiyah yang terkandung di dalamnya, seperti pandangan bahwa kenabian tidak berhenti pada Nabi Muhammad. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan dan menganalisis metodologi penerjemahan yang digunakan oleh Zafrullah Khan serta mengidentifikasi karakteristik khas yang membedakan karyanya. Penelitian ini merupakan penelitian dengan pendekatan deskriptif-analitis. Data primer yang digunakan adalah karya terjemahan The Quran milik Zafrullah Khan, didukung data sekunder berupa buku, jurnal, dan literatur relevan lainnya Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa karakteristik terjemahan ini bisa dilihat melalui dua aspek yakni aspek penyajian dan isi. Aspek penyajian yang berhasil diidentifikasi berupa format penerjemahan, penggabungan terjemahan, penomoran ayat, peniadaan catatan kaki serta adanya Introducion sebagai bacaan pengantar. Sedangkan apabila melalui aspek isi bisa diketahui bahwa terjemahan ini mempunyai pengaruh dari kelompok Ahmadiyah yang diidentifikasi melalui judul, pembahasan dalam Introduction serta interpretasi atas ayat-ayat tertentu. Metode yang diterapkan ialah metode Semantic Translaion dan Communicative Translation.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Additional Information / Supervisor: Dr. Mahbub Ghozali
Uncontrolled Keywords: penerjemahan Al-Qur’an; metode tafsiriyah; karakteristik
Subjects: 200 Agama > 297 Agama Islam > 297.1226 Tafsir Al-Qur'an, Ilmu Tafsir
Divisions: Fakultas Ushuludin dan Pemikiran Islam > Ilmu Alqur’an dan Tafsir (S1)
Depositing User: Muchti Nurhidaya [muchti.nurhidaya@uin-suka.ac.id]
Date Deposited: 17 Oct 2025 09:46
Last Modified: 17 Oct 2025 09:46
URI: http://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/73703

Share this knowledge with your friends :

Actions (login required)

View Item View Item
Chat Kak Imum